Ennek az álomnak az előzménye hosszabb lesz, mint maga a cselekmény...
Először is: még tavaly nézegettem különféle rétegnyelvi szótárakat így a neten, szókincsfrissítés céljából, mer' épp nem volt más dolgom, meg amúgy is érdekel a lingvisztika/etimológia témaköre.
A másik: tegnap elalvás előtt egy Voga-Turnovszky-összeállítást bömböltettem, mer' kellett egy kis humor. Egy olyan dalt is kiparodizáltak, amit két kedvenc bandám is feldolgozott.
És akkor az álom: egy paródiacsapat (talán a Mirigyek) átírtak egy dalt, és beleírták az egyik ilye általam használt, szótárból "tanult" kifejezést, melynek jelentése: ennek befellegzett, ennek annyi, végérvényesen elromlott/esetleg emberre is lehet használni, as "meghalt" kifejezés helyett (de csak, ha egy filmkarakterről van szó). Valahol, zeneszöveg.hu-n, vagy hol néztem hozzá a szöveget, érdekes módon két szóban, fölső vesszőkkel volt írva, mintha valami goauld, vagy klingon eredetű szó lenne. Én meg nagyba' vigyorogtam itt a gépnél, mint a fakutya, hogy "az én szavam" használják. :-D
Amúgy az a múltkori "Világom elpusztul..."-dolog, most meg ez a fellengzősen befellegzős cucc... Remélem, nem én fogok megdögleni. XD
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése